-
感遇 // 大海波涛浅, 小人方寸深. 海枯终见低, 人死不知心.中國詩 병음 표기 2026. 1. 13. 19:18

큰 바다 파도는 얕고, 사람 한 치 마음은 깊네. 바다는 마르면 바닥을 드러내지만, 사람은 죽어도 그 마음 알 수가 없네.
'中國詩 병음 표기' 카테고리의 다른 글
山中寡婦 산 속의 과부. // 夫因兵死守蓬茅, 麻苎衣衫鬓发焦。桑柘废来犹纳税, 田园荒后尚征苗. 时挑野菜和根煮, 旋斫生柴带叶烧. 任是深山更深处, 也应无计避征徭. (0) 2026.01.24 盆蘭 // 春兰未了夏兰开, 万事催人莫要呆。阅尽荣枯是盆盎, 几回拔去几回栽。 (0) 2026.01.19 山中送別 벗을 떠나보내며. // 山中相送罢,日暮掩柴扉。春草明年绿,王孙归不归。 (0) 2026.01.13 未展芭蕉 피지 않은 파초 // 冷烛无烟绿蜡干, 芳心犹卷怯春寒。一缄书箚藏何事, 会被东风暗拆看。 (0) 2026.01.08 望嶽 태산을 바라보며岱宗夫如何? // 齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。 (0) 2026.01.07