-
輓章[進士李達宇] 스승의 빈자리. // 灑然無累胷中月。渾是團和座上春。樑折山頹何處仰。悲風揮淚洛江濱。한시조 2025. 4. 25. 18:02
가림 없이 시원스런 달과 같은 흉금이셨고, 온통 온화한 자리 위의 봄기운과 같으셨네. 들보가 꺾이고 산이 무너지니 또 어디서 뵈올 까, 낙동강 가 슬픈 바람 속에서 눈물 훔치네.
'한시조' 카테고리의 다른 글
漁父 // 風雨中宵滿釣磯, 漁翁初製綠蓑衣. 前江月出孤舟發, 白鳥驚人兩兩飛. (0) 2025.04.25 無題 // 桃花雨過碎紅飛, 半逐溪流半染泥. 何處歸來雙燕子, 一時銜在畫樑西. (0) 2025.04.25 蓮塘 연꽃 연못 // 地僻人誰到。庭空日欲斜。休言無好友。君子滿池花。 (0) 2025.04.25 早發 일찌감치 떠나려다가. // 一鷄二鷄鳴。小星大星落。出門復入門。稍稍行人作。客子乘曉行。主人不能遣。持鞭謝主人。多愧煩鷄犬。 (0) 2025.04.23 燕至 제비 날아오다. // 秋葉題詩送爾歸。春來還傍主人飛。杏梁亦有安身處。應爲權門足禍機。 (0) 2025.04.22