-
早發 일찌감치 떠나려다가. // 一鷄二鷄鳴。小星大星落。出門復入門。稍稍行人作。客子乘曉行。主人不能遣。持鞭謝主人。多愧煩鷄犬。한시조 2025. 4. 23. 19:38
첫닭 울고 둘째 닭 울더니, 작은 별, 큰 별 떨어지는데. 문을 들락거리며, 조금씩 행인은 채비를 하네.나그네 새벽 틈타 떠나렸더니, 주인은 안된다며 보내질 않네. 채찍 쥐고 주인에게 감사 인사를 하니, 닭만 괜스레 번거롭게 했구나!
'한시조' 카테고리의 다른 글
輓章[進士李達宇] 스승의 빈자리. // 灑然無累胷中月。渾是團和座上春。樑折山頹何處仰。悲風揮淚洛江濱。 (0) 2025.04.25 蓮塘 연꽃 연못 // 地僻人誰到。庭空日欲斜。休言無好友。君子滿池花。 (0) 2025.04.25 燕至 제비 날아오다. // 秋葉題詩送爾歸。春來還傍主人飛。杏梁亦有安身處。應爲權門足禍機。 (0) 2025.04.22 奉使關東聞杜鵑 관동 가다가 두견새 울음 듣고. // 旅館挑殘一盞燈。使華風味淡於僧。隔窓杜宇終宵聽。啼在山花第幾層。 (0) 2025.04.20 睡 잠 // 衆鳥歸飛盡。淸風生夕林。人眠石上月。露滴花間琴。一水天機遠。千峯靜味深。古今誰不睡。高致少知音。 (0) 2025.04.15