-
奉使關東聞杜鵑 관동 가다가 두견새 울음 듣고. // 旅館挑殘一盞燈。使華風味淡於僧。隔窓杜宇終宵聽。啼在山花第幾層。한시조 2025. 4. 20. 19:43
객사에서 꺼져가는 등불의 심지를 돋우니, 사신의 풍미가 스님보다 담담하네. 창넘어 두견새 소리 밤새도록 들리니, 그 울음소리 몇 번째 산꽃에서 나는지.
'한시조' 카테고리의 다른 글
早發 일찌감치 떠나려다가. // 一鷄二鷄鳴。小星大星落。出門復入門。稍稍行人作。客子乘曉行。主人不能遣。持鞭謝主人。多愧煩鷄犬。 (0) 2025.04.23 燕至 제비 날아오다. // 秋葉題詩送爾歸。春來還傍主人飛。杏梁亦有安身處。應爲權門足禍機。 (0) 2025.04.22 睡 잠 // 衆鳥歸飛盡。淸風生夕林。人眠石上月。露滴花間琴。一水天機遠。千峯靜味深。古今誰不睡。高致少知音。 (0) 2025.04.15 觀活動寫眞 활동사진을 보고. // 搖頭瞬目逞精神,諦視誰能辨贗眞?莫作劉郞癡絶想,帷中遙望李夫人。 (0) 2025.04.12 觀活動寫眞 활동사진을 보고. (영상의 시대에 보내는 경고 한 마디) 搖頭瞬目逞精神,諦視誰能辨贗眞?莫作劉郞癡絶想,帷中遙望李夫人。 (0) 2025.04.12