-
責己 // 人雖至愚,責人則明;雖有聰明,恕己則昏。爾曹但常以責人之心責己,恕己之心恕人,不患不到聖賢地位也。中國詩 병음 표기 2025. 11. 3. 19:34

몹시 어리석은 사람이라도 남을 탓하는 데에는 명석하고, 아무리 똑똑한 사람이라도 자신을 용서하는 데에는 흐리멍덩한 법이다. 너희가 다만 항상 남을 탓하는 마음으로 자신을 탓하고, 자신을 용서하는 마음으로 남을 용서한다면 성현의 경지에 도달하지 못할까 봐 걱정할 필요가 없을 것이다.
'中國詩 병음 표기' 카테고리의 다른 글
讀李斯傳 이사전을 읽고. // 欺暗尚不然,欺明当自戮。难将一人手,掩得天下目。 (0) 2025.11.13 秋浦歌 // 白发三千丈,缘愁似个长;不知明镜里,何处得秋霜? (0) 2025.11.13 峭壁蘭 가파른 절벽에 난초 꽃이 피었네. // 峭壁一千尺,兰花在空碧。下有采樵人,伸手折不得。 (0) 2025.10.21 遠山 // 山色无远近, 看山终日行. 峰峦随处改, 行客不知名. (0) 2025.10.14 秋思 가을 생각 // 夕照红于烧,晴空碧胜蓝。兽形云不一,弓势月初三。雁思来天北,砧愁满水南。萧条秋气味,未老已深谙。 (0) 2025.10.07