-
雲谷雜詠 雲谷의 잡영 // 野人载酒来,农谈日西夕。此意良已勤,感叹情何极。归去莫频来,林深山路黑。中國詩 병음 표기 2025. 6. 21. 10:03
들사람이 술 싣고 와서 농사 이야기에 해가 西山에 기울었네. 이 뜻 진실로 너무도 고마우니 감탄하는 情 어찌 다하겠는가. 돌아가고 자주 오지 마오 숲이 깊어 산길 어두우니.
'中國詩 병음 표기' 카테고리의 다른 글
憫農 // 春种一粒粟,秋收萬颗子。四海無閒田,农夫猶餓死。鋤禾日當午,汗滴禾下土。誰知盘中餐,粒粒皆辛苦。 (0) 2025.06.21 노익장 // 丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。 (0) 2025.06.21 宿王昌齡隱居 왕창령의 은거처에 묶으며 // 清溪深不测,隐处唯孤云。松际露微月,清光犹为君。茅亭宿花影,药院滋苔纹。余亦谢时去,西山鸾鹤群。 (0) 2025.06.21 新莊漫興 새 산장의 흥취. // 昨來杏花紅, 今來楝花赤. 一花復一花, 坐見歳年易. (0) 2025.06.20 傷田家 농가를 슬퍼하다. // 二月賣新絲,五月糶新谷。醫得眼前瘡,剜卻心頭肉。我願君王心,化作光明燭。不照綺羅筵,只照逃亡屋。 (0) 2025.06.18