-
不近人情, 擧世皆畏途;不察物情, 一生俱夢境.中國詩 병음 표기 2024. 1. 30. 21:40
사람의 마음을 제대로 알지 못하면, 온 세상이 두려운 곳이 되고,세상물정을 제대로 알지 못하면, 일생이 모두 꿈속이 된다.
'中國詩 병음 표기' 카테고리의 다른 글
菊花 júhuā // 秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜。 不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。국화로 둘러싸였으니 도연명의 집이련가, 빙 두른 울타리에 해가 기우네. 꽃 중에 국화를 편애하는 .. (0) 2024.02.03 雜詩 // 人生无根蒂,飘如陌上尘。分散逐风转,此已非常身。落地为兄弟,何必骨肉亲?得欢当作乐,斗酒聚比邻。盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。 (2) 2024.01.30 遇嘿嘿不語之士, 切莫輸心:見悻悻自好之徒, 應須防口. (0) 2024.01.30 白駒過隙 // 人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。인생천지지간,약백구지과극,홀연이이。 (0) 2024.01.29 洞中蝙蝠 동굴 속 박쥐. // 千年鼠化白蝙蝠,黑洞深藏避网罗。远害全身诚得计,一生幽暗又如何。 (2) 2024.01.29