-
田家 // 古道饶蒺藜,萦回古城曲。蓼花被堤岸,陂水寒更绿。是时收获竟,落日多樵牧。风高榆柳疏,霜重梨枣熟。行人迷去徑,野鸟竞栖宿。田翁笑相念,昏黑慎原陆。今年幸少丰,无惡饘与粥。가을 秋 · 달 月 2025. 5. 3. 08:49
낡은 길가에 남가새가 무성하여, 옛성 모서리에 얽혀있네.여귀꽃은 제방 위를 뒤덮고, 못물은 차고도 푸르다.이제는 추수도 끝나, 날은 저물어 나무꾼과 목동들이 돌아오네.높직이 부는 바람은 성근 느릅나무와 버드나무를 흔들고, 서리는 짙어지고 배와 대추는 익어간다.행인은 갈 길을 잃고, 들의 새들은 잠자리를 다툰다.늙은 농부 웃으며 생각해주는데, 날이 어두워 들길을 조심하라 하네.다행히 금년은 작은 풍년이라, 범벅이든 죽이든 싫어말게나.
'가을 秋 · 달 月' 카테고리의 다른 글
送秋 // 西風吹欲盡。白日向何歸。砌下蛩音斷。天涯鴈影稀。山應臨別瘦。葉爲送行飛。來往光陰變。衰翁也獨悲。 (0) 2024.11.22 瀑布 // 白雪卦終古, 警雷殷一壑. 晩來更淸壯, 高峰秋雨落. (0) 2024.11.16 呈大使 // 欲歸歸未得。人事苦相牽。回互路何遠。玄黃馬不前。秋風催落葉。白髮報殘年。兩地相思恨。難成一夜眠。 (0) 2024.11.15 秋葉 가을 잎 // 秋葉紅於錦, 寒禽似授衣. 兒童皆艶羨, 爭道久無歸. (0) 2024.11.11 聞蟋蟀 귀뚜라미소리 // 通宵唧唧有何情。喜得淸秋自發聲。微物亦能隨候動。愚儂還昧待時鳴。 (0) 2024.11.11