홈
태그
방명록
분류 전체보기
(7749)
우리 가족
(30)
우리글
(77)
꽃, 식물 · 花, 植物
(313)
靑城雜記
(119)
中國詩 병음 표기
(719)
나침반출판큐티
(1084)
愛國者 安重根님
(14)
屠門大嚼 허균
(2)
登山에 관한 詩
(7)
연꽃 같은 사람을 위한 글
(2)
내가 좋아하는 시
(87)
한시조
(2043)
좋은말씀
(828)
古典·논어·맹자·공자·장자·노자
(163)
菜根譚 병음표기 NEW
(150)
瀟灑園
(16)
김삿갓
(28)
推句
(6)
女流詩人 詩
(84)
孫子兵法
(6)
呂坤 呻吟語
(139)
菜根譚 復習 全集
(258)
중고생을 위한
(10)
천자문
(7)
사자소학
(11)
명심보감 발췌
(28)
망언하는 왜인을 보고 맹긴사진
(22)
한자 어조사
(2)
김삿갓 new
(107)
작은 생물 한자이름
(7)
한문속담
(7)
動物
(344)
봄 春
(219)
가을 秋 · 달 月
(195)
禁煙 내 인생의 최대 실수
(1)
百聯抄解
(32)
名士 名言 英語
(135)
山林經濟
(89)
겨울 冬
(91)
여름 夏
(135)
東醫寶鑑 양승엽
(35)
韓非子
(35)
이충정공장소(상소문 300편)』32권 서문
(1)
ABOUT ME
-
트위터
인스타그램
Today
-
Yesterday
-
Total
-
씩씩한너구리
씩씩한너구리
메뉴
검색
컨텐츠 검색
블로그 내 검색
秋浦歌 // 白发三千丈,缘愁似个长;不知明镜里,何处得秋霜? //흰 머리 무려 삼천 길, 근심 때문에 이렇게 자랐나. 모르는 사이 맑은 거울 속, 어디에서 서리를 얻어 왔나.
中國詩 병음 표기
2023. 7. 29. 10:46
공유하기
게시글 관리
씩씩한너구리
'
中國詩 병음 표기
' 카테고리의 다른 글
送別 // 下馬飮君酒, 問君何所之. 君言不得意, 歸臥南山陲. 但去莫復問, 白雲無盡時.
(0)
2023.08.05
杖藜遠眺 청려장 짚고 멀리 바라보다. // 白雲如帶束山腰, 石磴飛空細路遙。獨倚藜杖舒眺望, 欲因鳴澗答吹簫。
(0)
2023.07.31
新莊漫興 새 산장의 흥취. // 昨來杏花紅, 今來楝花赤. 一花復一花, 坐見歳年易.
(0)
2023.07.24
驟雨 소나기 // 牛尾乌云泼浓墨,牛头风雨翩车轴。 怒涛顷刻卷沙滩,十万军声吼鸣瀑。牧童家住溪西曲,侵早骑牛牧溪北。 慌忙冒雨急渡溪,雨势骤晴山又绿。소꼬리에 검은 구름 짙은 먹..
(0)
2023.07.17
贈藥山惟儼詩 二首 증약산유엄시 이수 // 練得身形似鶴形,千株松下兩函經。 我來問道無餘說,雲在青天水在瓶。選得幽居愜野情,終年無送亦無迎。 有時直上孤峰頂,月下披雲嘯一聲。..
(0)
2023.07.07
관련글
관련글 더보기
送別 // 下馬飮君酒, 問君何所之. 君言不得意, 歸臥南山陲. 但去莫復問, 白雲無盡時.
杖藜遠眺 청려장 짚고 멀리 바라보다. // 白雲如帶束山腰, 石磴飛空細路遙。獨倚藜杖舒眺望, 欲因鳴澗答吹簫。
新莊漫興 새 산장의 흥취. // 昨來杏花紅, 今來楝花赤. 一花復一花, 坐見歳年易.
驟雨 소나기 // 牛尾乌云泼浓墨,牛头风雨翩车轴。 怒涛顷刻卷沙滩,十万军声吼鸣瀑。牧童家住溪西曲,侵早骑牛牧溪北。 慌忙冒雨急渡溪,雨势骤晴山又绿。소꼬리에 검은 구름 짙은 먹..
티스토리툴바