-
偶吟 // 人之愛正士, 好虎皮相似. 生前欲殺之, 死後方稱美.한시조 2025. 5. 16. 20:30
사람들이 바른 선비 사랑하기가, 호랑이 가죽 좋아함과 서로 닮았네. 생전에는 그를 두고 죽이려 하다, 죽은 후에 아름답다 칭찬해대니.
'한시조' 카테고리의 다른 글
兒莫啼 아가야 울지 말아라. // 抱兒兒莫啼, 杏花開籬側. 花落應結子, 吾與爾共食. (0) 2025.05.17 次李義山花下醉韻 이의산의 〈꽃 아래에서 취하다〉에 차운하다. // 芳園深處飮流霞, 醺醉昏昏日欲斜. 夜半酒醒人已去, 徘徊月下獨看花. (0) 2025.05.17 偶吟 우연히 짓다. // 殘月西沈後。古琴彈歇初。明喧交暗寂。這裏妙何如。 (0) 2025.05.16 詠錢 周遊天下皆歡迎, 興國興家勢不輕. 去復還來來復去, 生能死捨死能生. (0) 2025.05.15 赤壁奇巖上一村 적벽의 기암 위에 있는 어떤 마을. // 小店倚絶崖。柴門向水開。汲泉雲外去。採藥鏡中廻。 (0) 2025.05.15